IntroductionThe goal of this unit is not to teach Chinese per se, but to create an appreciation for one of the world's oldest surviving languages and to encourage students to see a connection between language and culture. Students may ask what their names are in Chinese, but there are not direct translations. English names are transliterated into Chinese, i.e., given Chinese names that sound like English names but may mean something very different. Pronunciations of foreign names are often meaningless in Chinese! Since Chinese uses characters rather than an alphabet, many different systems of romanization have been developed over the years to help Americans and Europeans learn to pronounce the Chinese characters. Until the establishment of the People's Republic of China in 1949, the Wade-Giles system had been the predominant system, and it is still used as the official romanization system in Taiwan. In their attempts to simplify the Chinese language and to increase literacy among the Chinese people, the PRC developed a new system, known as the pinyin system. This system is now used by U.S. newspapers and many book publishers. Following are a few tricks to pronouncing Chinese words which are romanized using pinyin:
All other sounds can be pronounced as they are written. | back to top |
Chinese Pronunciation Guide
Chart courtesy of TEXPERA (Texas Program for Educational Resources on Asia.) | back to top |
The Chinese LanguageChinese is one of the oldest written languages in the world. While there are many different spoken languages and dialects in China, there is only one written language. (The same written symbol is pronounced differently in different dialects, although it has the same meaning.) This was an important element in keeping a very diverse country unified. Centuries ago the only way people from different regions in China could communicate was through the written language, which we know as classical Chinese (wen yan, or gu wen). Classical Chinese was, and is, used for scholarly works and literature. Many of the words and phrases used in classical Chinese are not meant to be spoken and would have no meaning if spoken because they do not correspond to speech. This is somewhat like the difference between spoken English and the English used in scholarly journals, or in literature. As in all languages, a person does not write exactly as one speaks. For much of Chinese history the written language was known only by scholar-officials, who were members of the educated class. To be a member of the scholar-elite was quite an honor since very few people were educated. Since the beginning of the 20th century, the Chinese have developed what is known as standard Mandarin or normal Chinese (baihua), which is the spoken form of the written language. The dialect chosen by the government to be the spoken language in China comes from the area of Beijing which is populated by the Han people, the largest ethnic group in China. There are other dialects in China which amount to different spoken languages such as Cantonese, Shanghainese, Fukinese. (Locate on the map the area of Guangdong -- also known as Canton Shanghai -- and Fujian.) A person speaking Mandarin cannot communicate with a person speaking Cantonese. When foreigners learn Chinese they generally learn standard Mandarin, also called Han yu (meaning language of the Han), or Zhongguo hua (Chinese language). Sometimes it is also referred to as Guo yu (national language). Pronouncing Chinese: The Tones Note to teacher: In the following text the tones will be indicated by the numbers 1, 2, 3, and 4 in brackets -- [1], [2], [3], [4] -- appearing after the Chinese words rather than the symbols -- ¯, /, V, \ -- which are often placed over the words, as these latter are difficult to format. Chinese is a tonal language. Cantonese, for example, has 9, but Mandarin has 4 tones. The first tone [1] ( ¯ ) is a high pitched tone like a hum, or like me in the following sentence: "Who would like to go outside? MEEE!" The second tone [2] (the rising tone / ) is similar in English to the rising of the voice at the end of a question, or a greeting: "hello, who is it?" "Is that your bicycle?" The third tone [3] (dipping tone V ) sounds like the head master in the play "Oliver" as Oliver approached to ask for more porridge: head down, but looking over his spectacles he says "yes ?" The "yes" comes from deep in his throat. The fourth tone [4] (the falling tone \ ) similar to a command: "sit!" "no!" Try to pronounce each tone using your head to indicate the direction of the sound. The dramatics of your head rising and falling, either slowly or quickly, will demonstrate what is meant by the tonal quality of the language.
Congratulations! You've just said 4 words in Chinese: " Writing Chinese: The Characters Chinese symbols are called characters. Each character contains
a radical or a sign which indicates meaning, and a phonetic
which suggests how the character is to be pronounced. Chinese is a pictographic
language in that its earliest renderings were pictures. The written language
has evolved from its earlier pictorial roots to a standardized form. In
addition, it has also been simplified in the PRC. In 1956, the
communist government in China, in an effort to raise the literacy rate
and make it easier for the central government to communicate with everyone,
reduced the number of strokes it takes to write Chinese characters by
almost half in some cases. This means that in the traditional or complex
form, a simplified character such as Not all ideas can be written in simple pictures, so the Chinese have
developed other symbols to represent ideas, and sometimes combine them
to create new ideas. For example, the concept of "good" is expressed
in the character "Qing"
Now, if we add different radicals to the character, (remember, radicals
give meaning), we will get a new meaning. For example, add the radical
for sun. The new character, "qing" [2] (note change of tone),
means fine, or clear. So,
Next we'll add the radical for speech,
Now, if we add the radical for water written either
Finally if we add the heart radical which is written
As you noticed, As you may have guessed, mastering Chinese takes many years, but unlike English, Chinese grammar is simple. A big difference is that in Chinese one does not conjugate verbs to show tense. Instead, a time word is used to indicate that the action is in the past, present, or future. Also, because Chinese is a monosyllabic language, (each character having only one syllable like no, see, air, sing), it is easier to learn to speak than many other languages. (Compare names like Beijing or Taipei to Philadelphia or Mississippi!) While the Chinese language consists of over 50,000 characters, one need only know 3,000 to 5,000 to read newspapers and books. It is said that for a person to become a real scholar of Chinese (and know all 50,000 characters), he or she would have to study nothing but Chinese for ten years. The written language is very difficult, but writing beautiful Chinese characters is an art encompassing in its simplicity, symmetry, and variety. It is also fun. Chinese Names
In China, what is most important about a person is that he/she has a
family, or is part of a family, hence the last name comes first. Of second
importance is the individual name. Very often when speaking to a Chinese
person the whole name is said: "Hi, Wu Gongfu!" Good friends
will also just use the given name: "Gongfu, will you please pass
the tea?" Unit Consultant: Catherine H. Keyser | back to top |
What's in a Name?
Using only these translated forms and a physical/political map of China, find the meanings of the names of as many provinces, cities, and natural features as possible. Examples: Beijing = Northern Capital Nanjing = _______ Capital Shanghai = ____________ Huanghe = Yellow _________ Hainan Island = ________ Sea Island Provinces to try: Guangdong; Jiangxi; Shandong; Shanxi; Hebei; Henan;
Yunnan; Sichuan Note to the teacher: In some cases the above translations are approximations and are, as such, acceptable for the purposes of this exercise. | back to top | Acknowledgement: This unit was prepared by the China in Schools Program, Center for War and Peace Studies, University of Denver, Colorado.
|